Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вти́скиватьсянсв | sichAkk. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
тесни́тьсянсв | sichAkk. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
выжима́тьнсв (что-л. из чего́-л.) вы́жатьсв (что-л. из чего́-л.) | (etw.Akk. aus etw.Dat.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
вти́скиватьнсв (что-л. во что-л.) вти́снутьсв (что-л. во что-л.) | (etw.Akk. in etw.Akk.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
мятьнсв (что-л.) помя́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
прищемля́тьнсв (что-л.) прищеми́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
размина́тьнсв (что-л.) размя́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
отда́вливатьнсв (что-л. кому́-л.) отдави́тьсв (что-л. кому́-л.) | (jmdm. etw.Akk.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
дави́тьнсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
прида́вливатьнсв (кого́-л./что-л.) придави́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
притули́тьсв (что-л.) [разг.] | etw.Akk. in eine Ecke quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
уме́тьнсв владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quetschen | |||||||
die Quetsche (Существительное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
давле́ние ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
измельче́ние разда́вливанием ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
отжима́ние ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
плюще́ние ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
разда́вливание ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
размина́ние ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
смя́тие ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
сплю́щивание ср. [ТЕХ.] | das Quetschen мн.ч. нет | ||||||
камо́рка ж. | die Quetsche мн.ч.: die Quetschen [разг.] | ||||||
те́сный гроб м. | die Quetsche мн.ч.: die Quetschen [разг.] | ||||||
чула́н м. | die Quetsche мн.ч.: die Quetschen [разг.] | ||||||
забега́ловка ж. [разг.] - ма́ленькая лавчо́нка, пивна́я | die Quetsche мн.ч.: die Quetschen [разг.] | ||||||
краткосро́чные ку́рсы мн.ч. - гото́вящие к сда́че выпускны́х экза́менов | die Quetsche мн.ч.: die Quetschen [разг.] | ||||||
выжимно́е приспособле́ние ср. [ТЕХ.] | die Quetsche мн.ч.: die Quetschen |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
плющи́льный прил. [ТЕХ.] | Quetsch... |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
процеди́тьсв сквозь зу́бы (что-л.) [перен.] | etw.Akk. durch die Zähne quetschen | ||||||
цеди́тьнсв сквозь зу́бы (что-л.) [перен.] | etw.Akk. durch die Zähne quetschen | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама